ノート:2. ブンデスリーガ (オーストリアサッカー)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名について[編集]

ドイツ語の「er」の綴りを「エル」と日本語転写する方法は古典的な舞台ドイツ語に基づくものですが、現代のドイツ語発音の日本語転写では「エア」とするのが慣例でしょう。また、インターネット上を検索したところ「エルステリーガ」の使用例は一件もなく[1]、「エアステリーガ」の使用例は一件ほど見つかりました(オーストリア・サッカー専門ホームページ)。

以上の理由により改名提案を通さず、初版の「エルステリーガ」から「エアステリーガ」へ改名させていただきました。--Athleta会話2014年11月29日 (土) 09:29 (UTC)[返信]