ノート:鷺梁津駅

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

「鷲梁津」は「鷺梁津」が正当では?--以上の署名の無いコメントは、Chmr103会話投稿記録)さんによるものです。

そのようにお考えになる根拠をお願いします。「鷲」は「就」+「鳥」、「鷺」は「路」+「鳥」で、それぞれ別の字と愚考します。両方とも日本語環境では問題なく表示できます。- LERK 会話 / 投稿記録 2006年8月27日 (日) 06:37 (UTC)[返信]
「鷺」は韓国語では語頭にあるときは「ノ」、そうでないときは「ロ」と発音します。「鷲」はおっしゃるとおり別の字ですが、ノまたはロという読み方ではないようです(根拠:MS-IME)。また、日本式漢字交じりカナ文で書かれたソウルの地下鉄の路線図のソースを以下に見つけましたのでご参照ください。日本語によるソウルの地下鉄路線図Chmr103 2006年10月4日 (水) 09:33 (UTC)[返信]
調べてみましたが、果たしてその通りですね。は「」もしくは「」で、は「」ですね(リンク先が英語版ウィクショナリーで恐縮です)。ご指摘ありがとうございます。- LERK 会話 / 投稿記録 2006年10月9日 (月) 15:58 (UTC)[返信]