ノート:用水路

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。


訳語について[編集]

なんか、用水路放水路溝渠の訳が混乱してるようですが....... 関係しそうなのはen:Aqueducten:Drainageen:Ditchこの3つの単語があります。 私は土木関係はよーしらんのですが、どうしたもんでしょうね。Takawata 2006年8月11日 (金) 18:24 (UTC)[返信]


初稿から書かせていただいている者ですが、上記については悩ましいところです...

本文中末尾のコメント中でも少し書いていますが、日本語版の「用水路」の内容に合致する英語版記事は見つからず(そもそも「用水路」と呼ばれる名だたる水路が、英語圏にはあまり無いんでは、とも思えてくる...)、上記のうち農業 stub が張られていた en:Ditch に設定しています(現状の記述は農業用水路とほぼ無関係に見えるものの、将来農業用水路の方向に成長してゆくことを期待して)

今回ご指摘いただいた

  1. en:Aqueduct
  2. en:Ditch
  3. en:Drainage

では、(1) は利水のための水路という意味では共通しそうですし、南禅寺用水の写真なども出てきて良い感じに見えますね。しかし、水道・導水路という意味で水道橋・導水管なども含まれてくると違ってきそうな不安もあります(むしろ上水道中水道工業用水道が近くなるかも、と)。 (3) は排水路の意味でしょうが、日本語で放水路というと農業用などよりも治水目的が主になり、農業用の排水路は主に明渠・暗渠などが使われています。 正直、(1) と (2)、(2) と (3) が別々に存立している意味がよくわかりません(おそらく英語的にはこのように区分するのが適切なのでしょうけど)。

また、その en:Ditch から他言語版に飛んでみてもらえれば分かると思いますが、運河が混じっていたりもして更に混乱しそうです(苦笑)。そもそも概念からして違っていて、各言語版で 1:1 に対応するものではないようにも思えました。私的には、その中で極力適切なところに振り向けたつもりですが、現状で違和感を感じるのも事実です。

本記事は英語版の翻訳記事ではなく、日本語的な「用水路」について一から書いた記事に後から他言語リンクを設定していますので、ある程度は仕方ないようにも思えますが、私は他言語版を全て読んだわけではなく、また読めませんので、当てが外れているかもしれません。 Takawata さんがご覧になった上で適切だと思われる組み合わせ、または具体的な矛盾点などに気づかれましたら、ご指摘いただけますと助かります。--Cory 2006年8月12日 (土) 22:12 (UTC)[返信]


私の見解としては、大まかには上で書いた順に対応してると思ったんですが。

Ditchはどうも「DrainageやIrrgationに使われる規模が小さいもの」を言うらしいので、正しく溝渠の定義に相当してるっぽいんですが、現状の溝渠の言語間リンクはDrainageに設定されています。

ちなみにAqueductはローマ水道の事を指すこともあるようで(英語版では別項目のen:Aqueduct (Roman)、これはむしろ〜用水という奴に近いと思うのですが如何でしょうか?日本のそういうものにも導水トンネルはあるかと思いますが。そもそも琵琶湖疏水には水道橋があったと思います。

Drainageは確かに微妙ですね。農地の排水に特化しているとしたら、治水のために川の付け変えみたいな事をするプロジェクトを含む放水路だとちょっと変だし。首都圏外郭放水路のようなプロジェクトの元になったシカゴの地下貯水/放水路プロジェクトであるen:Tunnel and Reservoir Plan(日本語の定訳やWeb上の詳細な文献はないけど、土木屋さんのサイトとか、地方議会の資料なんかにちらっと出て来ます)だとDrainageって言葉は使わず下水を表すen:Sawageという言葉が使われてますし。これは少し意味が広いけどen:Channel (geography)が近いのかな。

Takawata 2006年8月13日 (日) 09:01 (UTC)[返信]

追加:放水路に関してはen:Channelizationが結構良い感じな気がします。


なるほど、たしかに en:Ditch 「規模の小さな水路」という意味では溝渠に近そうですね。 私が当初想定していたのは、溝渠記事は暗渠や側溝といった排水路・下水道に近い印象を持っていたので(もともとあった暗渠記事を改名して、今まで記事が無かった側溝などの類似概念を併記し、en:Drainage を参考に排水溝の歴史についても簡単に追記した経緯があります)、今後は側溝など土木方面への加筆があるかと思っていたのですが、しかし土木関連の加筆もされないようですし、現状の記事でいえばむしろ Ditch に近い概念のように思えます。

また en:Aqueduct用水路も、両方とも利水のための水路ですから、意味的には近いと思います。 ただ、英語版で今後水道橋などの土木技術的な概念が先行するようなら日本語版では「用水路」に併記するのではなく別途記事を立てた方がよいようにも感じられまして。 しかし、正直どちらも現状のリンク先が的確であるとは言いきれませんし、先のことを憶測しても仕方ない、今後また考えればいいのかな、という気もします(^^;。

考えてみた結果、今回ご提案いただいたリンク先の方が相応しいように思えますので、

のリンク先変更に賛成します。

ただ、en:Channelization はたしかに放水路っぽい感じですが、en:River engineering(直訳すると河川工学ですが、意味的には治水だと考えていいのかな?)への統合依頼が出ているようなので様子を見た方がいいかもしれませんね。
--cory 2006年8月13日 (日) 18:25 (UTC)[返信]

分割提案[編集]

はじめまして、新・根川大橋2010といいます。この記事の「用水路#日本の主な用水路」節を、「日本の主な(取り消し)用水路一覧」に分割する事を提案します。理由は、この節を分割したほうが読者にとって読みやすいと思った為。--新・根川大橋2010 2010年3月16日 (火) 03:12 (UTC)[返信]

「日本の用水路一覧」に分割するのであれば賛成します。理由は「主な」の基準が明らかでないことからです。--Himetv 2010年3月16日 (火) 06:17 (UTC)[返信]
分割の賛成と、ご指摘ありがとうございます。では、「日本の用水路一覧」という項目名なら、Himetvさんは分割に賛成ということですね?わかりました。あとほかに、「全国の用水路一覧」という項目名も良いような気がしますが、どうでしょうか?。--新・根川大橋2010 2010年3月16日 (火) 07:50 (UTC)[返信]
賛成 おつかれさまです。記事の肥大化を避けるため分割に賛成します。なお、「全国」についてはWP:JPOVにあたり、日本以外の立場から見た場合のことを想定していないため賛成できません。--Himetv 2010年3月16日 (火) 08:12 (UTC)[返信]
わかりました。では新規一覧の項目名は「日本の用水路一覧」でいいですね?。変更が無いのであれば、近日中に分割を実行いたします。--新・根川大橋2010 2010年3月16日 (火) 08:37 (UTC)[返信]
私としましては特に異存ありませんが、周知のことも考え併せ、一週間程度間を開けて行ったほうが良いように思います。なお、分割におきましては履歴継承に留意した分割をよろしくお願いいたします。--Himetv 2010年3月16日 (火) 08:44 (UTC)--typo修正--Himetv 2010年3月16日 (火) 08:45 (UTC)[返信]
分かりました。ご指摘の通り、一週間ほど他の書き込みを待ってみます。あと、私が分割を実施したのは、一回だけの初心者なので、履歴継承には十分注意したいと思います。--新・根川大橋2010 2010年3月16日 (火) 08:59 (UTC)[返信]

一週間たちましたが、何の反応も無いので分割を実施します。--新・根川大橋2010 2010年3月23日 (火) 08:11 (UTC)[返信]

追記です。予定していた分割先での項目名、「日本の用水路一覧」が「用水路#日本の主な用水路」へのリダイレクトだった為、しばらく分割の実施を見送ります。--新・根川大橋2010 2010年3月23日 (火) 08:31 (UTC)[返信]

チェック 特に反応がないので分割を実施しました。--新・根川大橋2010 2010年4月7日 (水) 05:06 (UTC)[返信]