ノート:フリホレス

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

フリホーレス[編集]

スペイン語の"j"は「ホ」の発音であって「フォ」の発音にはなりません。「フリホーレス」が正しい発音です。記事の移動を提案いたします。(しかし、フリフォーレスでgoogle検索すると、すごいたくさんヒットしますね。間違いが流布しているのか、それともフリフォーレスと読む言語があるんでしょうか?)--Hachikou 2005年9月22日 (木) 09:07 (UTC)[返信]

私も信頼性の高い書籍などでは「フリホレス」あるいは「フリホーレス」しか見たことがなかったので、利用者:211.16.100.161さんの初稿に「フリホレス」を追加したんですが、そうでしたか。スペイン語の素養がないので助かりました。移動が妥当でしょうね。「フリフォーレス」はなんだかスペイン語というよりも英語っぽい感じがしますが、アメリカのメキシコ料理店ではどう呼んでいるんでしょうか。あるいは外国語イコール英語と刷り込まれた人が、英語では単語の中央部に「ホ」の音があまり出現しないために「フリホレス」「フリホーレス」を不自然に感じ、「フォ」の音に変えてしまったのかも知れませんね。--ウミユスリカ 2005年9月22日 (木) 09:30 (UTC)[返信]
ところで、メキシコの現地の発音では「フリホレス」と「フリホーレス」どちらが原音に忠実だと考えられますでしょうか。--ウミユスリカ 2005年9月22日 (木) 09:35 (UTC)[返信]

どちらとも言えませんね。「ホ」にアクセントがあるので、日本人が聞くと「フリホーレス」に聞こえますが、スペイン語には長音は原則としてありませんので「フリホレス」が正しいと言えば正しい事になります。--Hachikou 2005年9月22日 (木) 09:40 (UTC)[返信]

それでは、「フリホレス」に移動して、説明中に「フリホーレス」の表記もあることを加えます。--ウミユスリカ 2005年9月22日 (木) 09:42 (UTC)[返信]

速っ!!--Hachikou 2005年9月22日 (木) 09:57 (UTC)[返信]