ノート:フィレンツェの怪物事件

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

事件名[編集]

導入部を見ると犯人が "Il Mostro di Firenze" や "Il Mostro" と呼ばれていたので「イル・モストロ事件」とあります。しかし"Il Mostro"自体は「怪物」という意味であり、他言語版は「フィレンツェの怪物」となっています。「フィレンツェの怪物」が犯人なので「フィレンツェの怪物事件」や関連書籍の名にもなっている「フィレンツェ連続殺人」を含む「フィレンツェ連続殺人事件」の方が適切ではないでしょうか。--BR141会話2015年8月25日 (火) 02:34 (UTC)[返信]

改名提案を告知いたしました。地名が入っているほうがわかりやすいというのも改名提案の理由の1つです。--BR141会話2015年10月26日 (月) 14:42 (UTC)[返信]
Wikipedia:コメント依頼に提出いたしました。--BR141会話2015年11月18日 (水) 16:45 (UTC)[返信]

賛成 提案者に同意します。他国語版に「怪物」という単語が入っている場合が多いということですので「フィレンツェの怪物事件」が良いのではないかと考えましたが、「フィレンツェ連続殺人(事件)」に賛成が多く入るのであれば、そちらでも反対はいたしません。--ジャムリン会話2015年11月18日 (水) 18:11 (UTC)[返信]

コメント 時間的余裕がないので、google booksの覗き見をもとにコメントすることをお許し下さい。

  • 桐生操『知っておきたい 世界の悪人・暴君・独裁者』西東社、2012年12月20日、65頁。「フィレンツェの怪物」
  • グループSKIT『世界の未解決事件53』PHP研究所、2013年6月6日、79頁。「イル・モストロ事件」、「フィレンツェの怪物」
  • ドナート・カッリージ『ローマで消えた女たち』早川書房、2014年6月15日、「"フィレンツェの怪物"事件」
  • 新潮社から出たマリオ・スペツィイタリア語版の『フィレンツェ連続殺人』の原題は"Il mostro di Firenze" (映画化されたものモストロ・ディ・フィレンツェ (映画)イタリア語版)です。
  • 河出書房新社から出たアルベルト・ベヴィラックァイタリア語版の『母への遺書―フィレンツェ連続殺人事件の真実』の原題はLettera alla madre sulla felicitàで、事件名は入っていません。
    • 個人的には、フィレンツェとい地名が入っていて、かつ「モストロ」ないしは「怪物」が入って入るものを選ぶのがよろしいかと思います。次にウィキペディアのクライテリアに照らしていってみますと、「認知度が高い」に関してはこれといって突出したものはなさそうですが、「見つけやすい」に関しては「モストロ」ないしは「怪物」が入っていたほうがいいですし、「曖昧でない」に関しては、フィレンツェ県でほかに連続殺人は起きたことがないか、今後起きることはないか、を考えた場合、「モストロ」ないしは「怪物」が入っていたほうがいいですし、「簡潔」を考えると、「イル・モストロ」、「フィレンツェの怪物」のほうが簡潔かもしれませんが、日本語では「事件」があったほうがわかりやすいです。「首尾一貫している」という点では、やはり「事件」が記事名に入っていたほうがよいということだと思います。Takabeg会話2015年11月19日 (木) 00:30 (UTC)[返信]
チェック 「フィレンツェの怪物事件」への改名に賛成する意見があり、反対意見がなかったため改名を実施いたしました。--BR141会話2015年11月27日 (金) 13:05 (UTC)[返信]
コメント 確認いたしました。お疲れ様でした。--ジャムリン会話2015年11月27日 (金) 14:02 (UTC)[返信]

外部リンク修正[編集]

編集者の皆さんこんにちは、

フィレンツェの怪物事件」上の1個の外部リンクを修正しました。今回の編集の確認にご協力お願いします。もし何か疑問点がある場合、もしくはリンクや記事をボットの処理対象から外す必要がある場合は、こちらのFAQをご覧ください。以下の通り編集しました。

編集の確認が終わりましたら、下記のテンプレートの指示にしたがってURLの問題を修正してください。

ありがとうございました。—InternetArchiveBot (バグを報告する) 2017年9月17日 (日) 19:21 (UTC)[返信]