ノート:ガリリアーノ原子力発電所

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ガリリアーノ原子力発電所というカタカナ表記は、AERA臨時増刊『原発と日本人 100人の証言』(2011年5月15日発行)90頁で確認できるカタカナ表記でもあります。しかし原子炉の一覧にはすでにガリリャーノ原子力発電所という表記がありました。先ほど2つの表記で索引に登録した(差分)のですが、その際、フランスのガリリアーノ橋とイタリアのガリリャーノ川を見つけました。綴りはそれぞれ「Garigliano」、「Garigliano」となっており同じです。もし「Garigliano」のイタリア語での発音に近いのがガリリャーノならば、イタリアの原子力発電所ですので「ガリリャーノ原子力発電所」と改名すべきなのでしょうか。--Æskja 2011年6月11日 (土) 00:33 (UTC)[返信]