ノート:日曜日

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

2012年8月の議論[編集]

文中に、「空海が持ち帰った密教の宿曜経で日曜は大吉日とされ、旅行などが吉とされている。一方、雇用や契約は凶とされている。そのため、仏教においても日曜日は休日にふさわしいといえる。」とありますが、本当にふさわしいと言えるでしょうか? なぜなら、日曜は大吉日とされ、旅行が「吉」であれば、宿屋やお土産屋なども「吉」ですし、休めるはずがありません。 そもそも、「休日」という概念は、西洋宗教のものでしょう。 昔の日本(アジア)では、「疲れたら休む」「天気が悪いから休む」という概念があったぐらいで、現代社会のような「休日」はなかったはずです。 回答がなければ、訂正させていただきます。--Qwerty7676会話2012年8月20日 (月) 15:37 (UTC)[返信]

「東洋では密教僧が翻訳または著作した経典-宿曜経に登場し、から平安時代の日本にも伝えられ、「密」とも呼ばれ、また、暦に加えられて近代に到ったが、西洋で伝わった日曜日と同一である。

律令制の下で官司には既に6日周期の定休日(常假)があったため、改めて7日周期の週を実用に供する余地はなかった。ただし、仏僧は7日周期の法要(中陰)を行ってきた。」を削除させていただきます。 理由としましては、 1、経に曜日が登場しても、「西洋と伝わった日曜日と同一」ではありません。 2、「仏僧は7日周期の法要[中陰]を行ってきた。」とありませんが、「日曜日」とは全く関係のない内容です。 --Qwerty7676会話2012年8月31日 (金) 14:37 (UTC)[返信]

「由来は忘れられていることに注意」を削除[編集]

報告 この削除につき説明します。

  • これこれの編集で追加されたのが、今回削除した箇所「多くの場合語源や元来の意味は忘れられていることに注意されたい。」ですが、出典も無ければ参考文献もありません。
  • 英語母語話者が Sunday と Sun(太陽)を、ドイツ語母語話者が Sonntag と Sonne(太陽)を、ギリシャ語母語話者が ΚυριακήΚύριος を、ロシア語母語話者が ВоскресеньеВоскресениеを、イタリア語母語話者が domenicaラテン語: Dominusを、「語源や元来の意味として忘れ去る」ことが、可能と思える方がむしろどうかしています(日本人に「日曜日の『日』というのは『太陽』という意味なんですよ、知って居ますか?」と言うようなものです)。

以上の理由で削除しました。--Kinno Angel会話2014年12月2日 (火) 13:58 (UTC)(署名補完しました)[返信]

文頭のこの部分意味不明[編集]

>名称は、七曜のひとつである太陽の日にちなきかなこナナナなナナコなこなはうなむ。--119.72.195.250 2017年6月4日 (日) 12:32 (UTC)[返信]