ノート:大奥 (2010年の映画)

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

人物の読み仮名[編集]

テレビドラマ登場人物の読み仮名が「テレビドラマは今後、益々登場人物が増えることを考えると、読み仮名をつけると自数が増えるだけで読みづらくなる」として削除されましたが、読み仮名は読みづらい漢字を読みやすくするために付ける物ですので、単なる見た目上の理由でおっしゃっているのでしたら、納得できるものではありません。見た目をすっきりさせるなら、改行を適当に入れるとか、人物の箇条書きもPJ:TD式にするとか方法はあると思います。またこのドラマは日本のみならず国外でも放送されるものですので、日本語特有の読み、特に歴史上の人物の物などは仮名書きの読みを書いた方が、日本語話者でない諸外国の読者の理解を助けると思われます。--Garakmiu会話2012年10月16日 (火) 14:40 (UTC)[返信]

読み仮名に関しては大奥 (漫画)に詳しく記載してあるので、そちらに誘導する文章を差し込む方が良いかと思いまして削除しました。--サカガミタロウ会話2012年10月16日 (火) 22:26 (UTC)[返信]

テレビドラマの節から読み仮名を取り除いただけで、誘導する編集はされてませんよね?私の記憶が確かならば、サカガミタロウさんは別のドラマの記事からも理由を述べずに読み仮名を削除されたことがあるので、見た目に対する個人的好みでやってらっしゃるように思えてしまうのですが。--Garakmiu会話2012年10月17日 (水) 02:38 (UTC)[返信]

本項目に関してPJ:TD式に編集するのに異論はございません。ただ、内容が増えてまいりましたら分割も視野に入れて頂きたいと思っております。--サカガミタロウ会話2012年10月17日 (水) 06:46 (UTC)[返信]

終了 この節はテレビドラマに関する議論でした。ドラマ関連の新たな議論はノート:大奥〜誕生[有功・家光篇]でお願いします。--Garakmiu会話2012年11月12日 (月) 22:52 (UTC)[返信]

玉栄の説明について[編集]

性的虐待の描写は無いとして記述が編集されました。第2話の問題のシーンは御中臈たちが玉栄に対し「大奥では商売女も抱けない」「お前は寺で坊主の慰み者になっていた(衆道の対象であった)のだろう」と言い、それに対して「ド下手」と罵るというものです。これが性的なことを指すのは、セリフで明確に言及されなくても、一般的な成人なら分かる範囲だと思って記述したものです。個人的には強姦や強制わいせつなどの性的虐待行為を「暴行」とか「いたずら」と言い換え結果として被害を矮小化する風潮には疑問を感じるためストレートに書いたのですが、今週のところは特に差し戻さないでおきます。--Garakmiu会話2012年10月23日 (火) 07:37 (UTC)[返信]

性的な表現を使用して相手を罵ることも性的虐待として捉えることが出来るのなら復帰して頂いても結構です。私はこの言葉は主にその行為自体に用いる言葉として使用するのが正しいのではないかと思い、削除しました。--サカガミタロウ会話2012年10月29日 (月) 06:16 (UTC)[返信]

すみません、前回の意見では、あまり生々しい書き方をするのも気がひけたので略しましたが、それで伝わってなかったようです。「大奥では商売女も抱けない」のあとに(だからその代わりにお前を犯す)、「ド下手」のあとに(犯されるのなど慣れているから平気だがお前の性的テクニックは稚拙だ)という説明を加えます。これらの台詞の流れで男性間の強姦行為が行われていることは視聴者には理解できる、と私は解釈してしまったのですが、現にサカガミタロウさんのように、あれを見てそのようには解釈しない人もいるのだな、ということを知りましたので、私の解釈を押し通すことは独自研究になってしまうかもしれない、と思い至りました。ならば今のところは「暴行」と広い意味の言葉にしておくのがベターであろう、ということでこの件は一旦終了させていただきます。--Garakmiu会話2012年10月29日 (月) 14:14 (UTC)[返信]
終了 この節はテレビドラマに関する議論でした。ドラマ関連の新たな議論はノート:大奥〜誕生[有功・家光篇]でお願いします。--Garakmiu会話2012年11月12日 (月) 22:52 (UTC)[返信]

分割・改名提案[編集]

この記事のテレビドラマ部分を現在リダイレクトの大奥〜誕生[有功・家光篇](タイトルの[]は全角)、映画2作目部分を大奥〜永遠〜[右衛門佐・綱吉篇]として分割、その後この記事を大奥 (2010年の映画)に改名することを提案します。

この記事は原作漫画の記事から分割されましたが、その後放送もスタートして加筆も進みました。ドラマは民放で半年ぶりの時代劇、映画はそれぞれ国外の映画祭に出品など、独立した作品としての特筆性を満たしており、今後もさらに加筆は進むと思われます。3作を1つの記事で扱うということで記事自体が長くなり、見づらいものとなってきていることもあり、分割が妥当だと思われます。その上で、元記事のこちらはPJ:FILMに従って上記のタイトルに改名することになります。異論がなければ、1週間後に実施します。--Garakmiu会話2012年11月3日 (土) 15:37 (UTC)[返信]

  • 条件付賛成 この記事の改名とドラマ部分に関しては提案通りの内容で賛成します。映画2作目に関しては記事名を「大奥_〜永遠〜[右衛門佐・綱吉篇]」のように「大奥」と「〜永遠〜」の間に半角スペースを入れてタイトルの区切りを明瞭にされるのであれば賛成します(公式サイトの表記では半角スペースが入っていないと言う点に関しては「表記ゆれ」の範疇であると判断します)。 --江東琴会話2012年11月4日 (日) 06:57 (UTC)[返信]
    • んー、映画のタイトルの半角スペースですが、PJ:FILM#記事名ですと「例:「公式表記」が『○○○/××』『○○○ ××』の場合、『○○○・××』のように別の記号を使ったり、『○○○××』のように記号を省略したり、『○○○ / ××』のように余分な記号を追加しないでください。」とありますので、それに従うならスペースは入れない方がベターではないでしょうか?また、ドラマの方では半角スペースを入れてないタイトルになってますし、そちらと揃わないのは何だか座りが悪いのですが……。区切りを明瞭にするということについては、間に「〜」があることで既に区切りが作られているといえます。ただ、スペース入りの「表記ゆれ」はリダイレクトを作成しても良いかもしれません。--Garakmiu会話2012年11月4日 (日) 17:08 (UTC)[返信]
  • 賛成 特に異論がないので賛成致します。いつも、何かとまとめて頂き感謝しております。--サカガミタロウ会話2012年11月4日 (日) 08:52 (UTC)[返信]
  • 賛成 半角スペースなしでの改名に賛成いたします。--Camelia会話2012年11月5日 (月) 04:03 (UTC)[返信]
  • コメント 念のため。先の条件付賛成票は「半角スペースを入れないなら反対」と言う訳ではなく、作品のタイトルによっては「〜」が「ー」の代わりに長音として使われる場合もあるので副題の送りやカッコに「〜」を用いる場合は半角スペースにより表題と区切らないのは好ましくないのではないかと言う点について提案者の意思確認をしたいと思ったのと、公式サイト上で半角スペースを入れていない場合でも印刷媒体の場合は入れている、または入っているかどうか判別がつきにくいと言う状況が考えられるので「公式サイトの表記」のみを以て「公式表記」と断定するのはリスクが伴うのではないかと思ったので質問させていただきました。これは飽くまで私見であり、もっと上位のプロジェクトやガイドラインで議論されるべき議題だと思うので今回の改名案に際して半角スペースを不要とする意見が多数ならば反対するものではありません。また、この作品のタイトルに関しては「〜」が長音と誤解される可能性は低いと思います。 --江東琴会話2012年11月5日 (月) 11:30 (UTC)[返信]
  • チェック 賛成多数のため、分割と改名を行いました。名称については、上の議論を踏まえた上で、今回は半角スペースなしを採用いたしました。参加いただいた皆様、ありがとうございました。なお、このノートページは移動依頼中です。--Garakmiu会話2012年11月10日 (土) 16:25 (UTC)[返信]
  • ノートページ移動も終了しています。--Garakmiu会話2012年11月12日 (月) 14:17 (UTC)[返信]