ノート:ミシュナー・ヘブライ語

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

英語版を翻訳いたしました。以下の部分について詳しい方の修正をお願いいたします。 ・agreement morphemeの訳語:とりあえず接尾辞と書きました。ヘブライ語の動詞の男性複数形語尾のことだと思うのですがよくわかりません。 ・ミシュナーから引用されているヘブライ語の例文は全て私訳です。日本語の訳本を参照しませんでした。間違いやよりよい訳がありましたらお願いいたします。 また、私はヘブライ語や言語学の専門家ではありません。誤りや不適切な表現等ありましたら、どうぞ加筆・修正をお願いいたします。--Rikipedia 2007年12月12日 (水) 14:16 (UTC)[返信]