ノート:タール羽の刑

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

初稿に関して[編集]

英語版からの訳に関してメモ。

  • 要出典箇所は未訳。
  • 一部、原文だと意味不明で出典元を確認し、書き直している。特にペンシルベニア州イースト・サンディの事例は、英語版の履歴を追ったところ、もともと未出典の箇所に後から出典を付けた形になっていたため、内容と出典が一致してなかった。
  • ジョージア州オーガスタ北東部の事例は頭皮を剥いだと訳したが、リチャード1世の記録と同じく、髪を削いだの方が正しいかもしれない。

以上。--EULE会話2022年7月17日 (日) 08:25 (UTC)[返信]