ノート:タラサ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名について

TERRASSAのRRは巻き舌音でッラとは厳密に違います、また日本のーは長く伸ばすのに対し、 スペイン語カタロニア語は強勢であり、伸ばすわけではありません。 実際にテラサで検索するとこの町はHitします。 --Fernan Bot 2009年4月11日 (土) 06:24 (UTC)[返信]

なるほど、日本語ではrraを表記しようとすると『ー』にすることが多いけれど、この場合rraは違うということですね。イタリア語ではrraは『ッラ』となるのはありえますけども。カタルーニャ語の地名は、日本で発行されている地図帳で確認してもスペイン語表記が優先されていることが多く、どう日本語表記したらいいのかわからないときもあります(カタルーニャ語の日本語表記は、日本語に詳しくないカタルーニャの方が作成したものなので、赤リンクをそのまま利用して記事をたてるとあれ?これでいいのかな?と思うことがあります)。改名に賛成します。--Magyon 2009年4月11日 (土) 13:01 (UTC)[返信]
Penn Stationさんのご指摘がありましたので、追記します。テッラーサからテラサへの改名提案ということで理解してよろしいでしょうか。Wikipedia:改名提案に告知もお願いします。--Magyon 2009年4月11日 (土) 14:13 (UTC)[返信]

賛成ありがとうございます。 Wikipediaにはリダイレクトの機能があるので、改名提案は今のところキャンセルしました。 --Fernan Bot 2009年4月12日 (日) 09:17 (UTC)[返信]