ノート:ジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズル

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

改名提案[編集]

The Adventure of TwizzleTorchy the Battery Boyの改名を提案します。日本未公開のためとして原題のまま記事名にされていますが、Wikipedia:記事名の付け方#芸術作品に従うならば、それぞれジ・アドヴェンチャー・オブ・トウィズルトーチー・ザ・バッテリー・ボーイといったところになると思います。--モンゴルの白い虎 2008年9月21日 (日) 04:16 (UTC)[返信]

前者は現在の表記を尊重してジ・アドヴェンチャー・オブ・トゥイズルとします。--モンゴルの白い虎 2008年9月24日 (水) 22:11 (UTC)[返信]

ジ・アドヴェンチャー・オブ・トゥイズルトーチー・ザ・バッテリー・ボーイへ改名しました。--モンゴルの白い虎 2008年10月3日 (金) 19:52 (UTC)[返信]

改名提案(2022年)[編集]

ジ・アドヴェンチャー・オブ・トゥイズルジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズルへの改名を提案します。原題はadventuresと複数形になっています。--Azami0419会話2022年4月9日 (土) 22:30 (UTC)[返信]

コメント『Pen BOOKS : サンダーバード完全読本。』(2021年、ISBN 978-4484212364)という本では『トゥイズルの冒険』となっているようですので、トゥイズルの冒険で良いのではないでしょうか。--ねこざめ会話2022年4月11日 (月) 16:22 (UTC)[返信]
コメントありがとうございます。最初の改名提案にも書いてある通りWikipedia:記事名の付け方#芸術作品に従うとカタカナの方がふさわしいかと思います(おそらく41頁のリストが出典だと思いますが、『トーチー』はカタカナで書いているにもかかわらず『トウィズル』は翻訳題で、大文字・小文字の統一的基準もなく……)--Azami0419会話2022年4月15日 (金) 12:20 (UTC)[返信]
コメント GoogleBooksのプレビュー表示で確認しただけですが、35頁、66頁、69頁に『トゥイズルの冒険』とありますね。あとあの『サンダーバード』のパワフルな曲をつくった、バリー・グレイを知っているか?特撮人形劇「サンダーバード」に込められたプロデューサーの願い【連載】サンダーバード 音楽の秘密 (2021年1月9日 東京オペラシティ コンサートホール)「サンダーバード」感動のオープニング・テーマを大オーケストラで! オリジナル譜面を使って新録音した日本企画盤が登場といった記事にも『トゥイズルの冒険』とあります。デアゴスティーニから発売されたサンダーバード秘密基地全国版 2020年3月31日号にも「トゥイズルの冒険」と表記されていたようです(商品の内容)。複数の日本語文献において『トゥイズルの冒険』として記載されていますので、わざわざカタカナで書く必要もないように思うのですが。--ねこざめ会話2022年4月15日 (金) 13:21 (UTC)[返信]
ここまでWeb記事に訳題が多いとは思いもしませんでした。ありがとうございます。手元の書籍を何冊か確認したのですが『サンダーバード完全記録』(ボーンデジタル、2015)や『公式ガイド サンダーバード大百科』(宝島社、2003年)はカタカナ表記になっていました。このままだと平行線をたどりそうなのでWikipedia:コメント依頼#議論活性化のためのコメント依頼にコメント依頼出したほうがよいのかもしれませんね。--Azami0419会話2022年4月15日 (金) 13:40 (UTC)[返信]
コメント コメント依頼提出についてはお任せします。『サンダーバード完全記録』(ボーンデジタル、2015)および『公式ガイド サンダーバード大百科』(宝島社、2003年)はカタカナ表記とのことですが、正確にはどのような表記なのでしょうか?--ねこざめ会話2022年4月15日 (金) 16:03 (UTC)[返信]
コメント 依頼提出しました。『完全記録』では「アドベンチャー・オブ・トゥイズル」(11頁写真註釈)、『公式ガイド』では「アドヴェンチャーズ・オヴ・トゥイズル」(9頁)となっています。--Azami0419会話2022年4月15日 (金) 20:55 (UTC)[返信]
コメント 追記です。ドキュメンタリー『サンダーバードができるまで/スーパーマリオネーションの軌跡(Filmed in Supermarionation)』(2014年)のスターチャンネル放送の字幕版では「ジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズル」となっていました(4分5秒頃)。--Azami0419会話2022年4月15日 (金) 21:16 (UTC)[返信]
返信 ありがとうございます。見事なまでにバラバラですね。なお「Twizzle」は「トゥイズル」で良さそうですね。
  • アドヴェンチャーズ・オヴ・トゥイズル:『公式ガイド サンダーバード大百科』(宝島社、2003年)
  • ジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズル:『サンダーバードができるまで』(2014年)
  • アドベンチャー・オブ・トゥイズル:『サンダーバード完全記録』(ボーンデジタル、2015年)
  • トゥイズルの冒険:『サンダーバード秘密基地全国版 2020年3月31日号』(デアゴスティーニ、2020年)
  • トゥイズルの冒険:『Pen BOOKS : サンダーバード完全読本。』(CCCメディアハウス、2021年)
とりあえず今までに出たのをまとめてみました。--ねこざめ会話2022年4月16日 (土) 14:03 (UTC)[返信]
コメント整理ありがとうございます。Twizzleのカタカナ表記はそうですね。この先はどうしましょうか。--Azami0419会話2022年4月17日 (日) 01:40 (UTC)[返信]
返信 他の人のコメントを待ちつつ、もう少し調べてみます。--ねこざめ会話2022年4月17日 (日) 16:20 (UTC)[返信]
コメント コメント依頼を見て来ました。ねこざめさんが挙げてくださっている名称の一覧に現在の記事名と一致するものがないため、少なくとも改名は必要であると思います。門外漢の素朴な印象としては「トゥイズルの冒険」か原題に即した「ジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズル」のどちらかがよさそうに感じるものの、資料としての信頼性が高そうな『サンダーバード完全記録』がさらに別表記であるのが悩ましいですね……。ほかに確認するとしたらサンダーバードの記事の参考文献として採用されている資料群でしょうか。特に信頼性が高いと判断できる資料を数冊ピックアップし、その中の多数決で代表的な表記を1つ選んで、残りの有力な表記はリダイレクト等の処理を行うしかないのかなと思います。--Nano blocks会話2022年4月24日 (日) 04:17 (UTC)[返信]
コメントありがとうございます。『サンダーバード』のページの参考文献に書かれた本のうち、私が持っていて確認できた本は以下のように記されていました。
  • マリオット, ジョン『サンダーバード オフィシャルエディション』株式会社バンダイ、1992年。ISBN 978-4891892333 :『The Adventures of Twizzle(トゥイズルの冒険)』(51頁)。※放映作品は『魔法のけん銃(原題:Four Feather Falls)』のように表記。
  • 伊藤, 秀明『完全版 サンダーバード全記録集4』集英社、2006d。ISBN 978-4087813647 :トゥイズルの大冒険(154頁)。
  • ラリビエー, スティーブン『別冊映画秘宝 海外TVドラマ・マニアックスVol.5 最新検証! 21世紀サンダーバード読本』洋泉社、2012年。ISBN 978-4862487155 :未放映だが読みやすくするために『トウィズルの冒険』と記す(33頁)。--Azami0419会話2022年4月24日 (日) 07:24 (UTC)[返信]
コメント 図書館にあったシルヴィア・アンダーソン『メイキング・オブ・サンダーバード - シルヴィア・アンダーソン自伝』白夜書房、1992年。ISBN 4893672614 のAPフィルムの作品紹介ページでは「トゥイズルの大冒険」(5頁)、本文中では英語原題(30頁)で記載されていました。私は記事名は「トゥイズルの冒険」が良いのではと言っていましたが、ここまで表記がまちまちであることからその意見は取り下げることにします。Azami0419さんの最初の提案の「ジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズル」に反対しません。--ねこざめ会話2022年4月26日 (火) 16:42 (UTC)[返信]
返信 調査ありがとうございます。それでは一応週末まで様子を見て大丈夫そうでしたら「ジ・アドヴェンチャーズ・オブ・トゥイズル」に改名しようと思います。ありがとうございます。--Azami0419会話2022年4月27日 (水) 13:02 (UTC)[返信]

報告 改名完了しました。皆様ありがとうございました。--Azami0419会話2022年5月1日 (日) 00:11 (UTC)[返信]