ノート:サンドイッチの一覧

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

Template:翻訳中途とは[編集]

Template:翻訳中途とは、
このテンプレートは翻訳が途中までしかできていない記事に貼るものです。Category:翻訳中途に自動的にカテゴライズされます。翻訳者本人がやむなく翻訳を中断する時、誰かが翻訳しかけたまま放置している記事をみつけた時などに使用してください。」となっており、また、
「翻訳者の方々へ:途中までしか翻訳できていない記事を次々と作成するのは他ユーザーに迷惑となり、投稿ブロックの対象にもなり得ます。記事を仕上げてから次の記事の翻訳に取り掛かるようにしてください。」ともなっています。
「翻訳中途」とは、翻訳者本人が「翻訳を中断した」宣言と同様であり、しかも、現状の記事では、すみやかに記事を完成させねばならない状態での放置でありますので、発見した他の利用者が、あわてて、急いで、代わりに製作せねばならないものです。全部、翻訳者が作業を行いたい場合は、「工事中」を用いてください。それでも3日(72時間)程度しか、他の利用者は待つ必要がありません。そもそも、執筆者がかなり完成形に近づけた記事(または完成させた記事)を投稿すれば、その後に、何回も編集をし続けることがなく、従って、少ない投稿回数で済み、無駄な編集回数を減らすことができます。--HOBO会話2015年12月28日 (月) 05:39 (UTC)[返信]

  • えーと、この記事の初投稿から翻訳を続けており、「翻訳者本人が「翻訳を中断した」宣言と同様」と言われるのは甚だ心外です。「あわてて、急いで、代わりに製作せねばならないもの」というのはHOBOさんの個人的な考えであり、「執筆者がかなり完成形に近づけた記事(または完成させた記事)を投稿すれば、その後に、何回も編集をし続けることがなく、従って、少ない投稿回数で済み、無駄な編集回数を減らすことができます」というのもHOBOさんの個人的なものですよね?Wikipediaは多くの方々の協力によって作り上げるものであって、翻訳も同様です。特定の執筆者に負担をかける考え方はWikipediaの基本概念に反しています。--coyo^2会話2015年12月28日 (月) 06:26 (UTC)[返信]
    • WP:CONSECでも読んで頭を冷やしてください。また、初投稿が12月16日ですから、あなた(翻訳者利用者:コヨコヨ会話 / 投稿記録 / 記録さん)に対して、時間を十分に割いています。--HOBO会話) 2015年12月28日 (月) 06:50 (UTC)(除去しました)--HOBO会話2015年12月29日 (火) 16:54 (UTC)[返信]
      • WP:CONSECの連続投稿を減らしたい理由を見ましたが、当方は些細な編集を繰り返しているわけでもないし、極端に版数を増やしてもいません。編集合戦を引き起こして不必要に版数を増やしているのはHOBOさんの方です。「みっともない状態で記事を放置」というのも聞き捨てなりません。時間があるときに順次翻訳しており、他の方も協力してくれています。このような共同作業が気に入らないというのであればWikipediaに来ないでください。--coyo^2会話2015年12月28日 (月) 07:11 (UTC)[返信]
        • あなたは何か勘違いをしていますが、私の編集は問題点の指摘なのであって、それは、ウィキペディアに歓迎される編集です。問題点が指摘されたのでしたら、「あなたに限らず」誰かが改善すればよいだけです。リンク切れを指摘されたら、そこを直せばよいだけ。要出典範囲を指摘されたら、出典を見つければよいだけです。出典が明らかに少ないのでしたら、それなりに改善すればよいだけです。そして、問題点の指摘の部分は、翻訳が終わった日本語の個所か、翻訳しえないURLについての指摘です。要は、あなたが、善意に解釈するのが著しく下手なだけで、それは共同作業に向かない態度ではないでしょうか。--HOBO会話2015年12月28日 (月) 07:53 (UTC)[返信]
  • HOBOさんへ。本記事の翻訳を手掛けている者の一人です。本記事はcoyo^2さんが新規に立ち上げられた後、coyo^2さん、リトルスターさん、私の3人でちまちま共同で翻訳作業しているところです。現在はまだHOBOさんから見れば満足できない状態かもしれませんが、もう少し長い目で見ていただく、もしくは翻訳に協力していただければと思います(ここでの議論に労力を割くよりは、少しでも翻訳を進める方がWikipediaのためになると思います)。--Iso10970会話2015年12月28日 (月) 07:37 (UTC)[返信]
    • それもそうですね。--HOBO会話2015年12月28日 (月) 08:02 (UTC)[返信]
      • 勘違いされているのはHOBOさんの方です。記事は未完成ですから問題点の指摘も何もありません。HOBOさんの会話ページにも書きましたが、訳が終わった後にこなれた日本語への修正や出典追加を行います。HOBOさんがやられているのはそういった執筆作業に水を差すことに他なりません。--coyo^2会話2015年12月28日 (月) 08:26 (UTC)[返信]
  • Wikipedia:投稿ブロック依頼/謗法を提出いたしました。--coyo^2会話2015年12月28日 (月) 08:57 (UTC)[返信]

コメント 出典がなければ、要出典タグを貼られるのは当然です。これは翻訳中途タグの有無と関係ありません(工事中タグを貼っていれば話は別ですが)。当記事の場合、「私なら、要出典タグは貼らないけど、貼られても文句は言わないかな」です。また、en:List of sandwichesを見るに、列挙されている料理の記事に出典がある場合も多々あります。良くはないのかもしれませんが、一覧記事でこういうケースも多々あります。「翻訳途中」「工事中」の使い方については、HOBO様の御意見に概ね(全部じゃない)同意しますが、コヨコヨ様のノートページで(タグの使い方はともかく)「翻訳をし続ける」という意思を確認していますので、それ以上とやかく言う必要はないと判断しています。--JapaneseA会話2015年12月28日 (月) 09:34 (UTC)[返信]

  • HOBO氏はどうしてもコヨコヨ氏に難癖をつけて挑発してるようにしか見えないんですよね。コヨコヨ氏もいちいち反応しなくていいと思いますよ。コミュニティのみなさんはよく見てますから、相手にしないことで責められることはないでしょう。相手にするから面白がって調子に乗ってくるんですよ。こういう手合いは無視が一番です。社会にはこうやって相手の失脚を狙うひとばかりですよ。--106.129.123.180 2015年12月28日 (月) 09:53 (UTC)Chery rohashiのブロック破りに取消線--JapaneseA会話2016年1月1日 (金) 05:09 (UTC)[返信]

サブマリン・サンドイッチの説明について[編集]

こんばんは。サブマリン・サンドイッチの説明ですが、英語版をそのまま訳すとわかりにくいと判断したため、英語版の内容を簡潔にし、サブウェイの主力商品である旨を付け加えました--リトルスター会話2016年2月3日 (水) 13:12 (UTC)[返信]