ノート:ウェーヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウバ

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

ヴェヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウヴァを、ウェーヴェルトンに改名することを提案します。ポルトガル語では、ヴェヴェルトンではなく、ウェーヴェルトンと発音するため。代案としてフルネームでの表記(シウヴァは、慣例上も読みやすさでも問題のないシウバに変更の上)も提案しますが、本国のポルトガル語のWikipediaを始め、4ヶ国語で名前のみのページ名であることと、通常、この選手は名前のみで登録されていること。わかりやすさも併せて考えた末「ウェーヴェルトン」での改名を提案します。本文に冒頭にフルネームは記載します。--Yoshiro Shintani会話2020年8月16日 (日) 04:27 (UTC)[返信]

詳しくありませんがいくつか。
  • Wikipedia:記事名の付け方によれば、ブラジル人サッカー選手は原則フルネームで作成することになっているようです。
  • どちらの方が原語の発音に近いか分かりませんが、検索の範囲では「ウェーヴェルトン」よりも伸ばさない「ウェヴェルトン」のほうが日本語表記として優勢なようです。
  • 既に曖昧さ回避として「ヴェヴェルトン」が存在するため、こちらの移動も考える必要がありそうです。
以上から、
  • 「ヴェヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウヴァ」を「ウェヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウバ」(または「ウェーヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウバ」)(あるいは「シウヴァ」?現状「シウヴァ」なのでそのままがいいかも)に移動する。
  • 「ヴェヴェルトン」を「ウェヴェルトン」(または「ウェーヴェルトン」)に移動する。
  • 必要なら「ウェーヴェルトン」(または「ウェヴェルトン」)から「ウェヴェルトン」(「ウェーヴェルトン」)へのリダイレクトを作成する。
ということになりそうですがいかがでしょうか。
ブラジル人サッカー選手名のルールはプロジェクト:サッカー選手あたりで決められたと思います。ほかにも改名した方がよさそうな項目が複数ある場合、プロジェクトでまとめて相談されると良いかもしれません(現在どれくらいアクティブかは分かりませんが)。--ダルムスタチウム会話2020年8月18日 (火) 16:00 (UTC)[返信]
  • 返信 ブラジル人サッカー選手の記事名の付け方ですが、本名での記載とありますが、フルネームでとの記載ではありません。実際、多くの選手が、フルネームの記事名を持っていません。日本語表記ではシウバとシウヴァの両方が使われますが、ウェーヴェルトンと伸ばすなら、読みやすさと書きやすさを考慮して「シウバ」が適当だと思います。読み手の方によっては長すぎる難解な名前だとの印象をもたれそうなものはなるべく使わないほうが解りやすい記事になると思います。
    • ポルトガル語の発音により近いのは「ウェーヴェルトン」です。私も翻訳作業をする際、文字数の制限上、一時期、ウェヴェルトンを使っていましたが、検討を重ねた結果、「ウェーヴェルトン」が妥当だと判断しました。試合の中継などを聴いているとよく解るのですが、明らかに伸ばしています。ポルトガル語を知っている方からすると伸ばしたほうが違和感がないと思います。日本でどちらが優勢かは慣例になるほどのサンプルはないと思います。
    • 「ヴェヴェルトン」は表記ミスです。曖昧さ回避の移動も行いたいと思います。

このような感じなのですが、どうでしょうか? 選手名のカタカナ表記に関しては放送局によって呼び方が違ったりするケースもあり、全員が納得する議論は難しいと思います。しかし、ヴェヴェルトンは明らかな間違いですので改名を提案しました。 プロジェクトについては今後の様子を見ながら検討させてください。 --Yoshiro Shintani会話2020年8月20日 (木) 12:39 (UTC)[返信]

さらによく調べてみたところ、このページは、Wikipedia:曖昧さ回避の「表記の揺れが存在する場合の対処」に該当しますね。このページはひとまず、移動して、私の方で仕上げておきます。Wevertonをどのカタカナ表記に改名するかですが、この場合はポルトガル語の最も正確な音写に近いと思われる「ウェーヴェルトン」とします。

発音についての判断は最終的にはお任せします。「記事名の付け方」の規則については同名の選手が出てくることを考慮してファーストネームのみでの項目作成を認めない趣旨と思われますので、「ウェヴェルトン」と「ウェーヴェルトン」については少なくとも個別選手の項目名ではなく曖昧さ回避とそれへのリダイレクトにする必要があるのではないかと思います。また、「ヴェヴェルトン」の移動の議論についてはテンプレートでの議論場所の指定はこのノートにしてあわせて議論するようにすればよいかと思います。--ダルムスタチウム会話2020年8月20日 (木) 18:00 (UTC)[返信]
  • 返信 「記事名の付け方」についてですが、著名な選手に関してはファーストネームのみでの項目も存在します。(例:ロナウド)。なので、そのように明記されてもいないので、ファーストネームのみでの項目作成を認めない趣旨には当たらないと思います。しかしながら、この選手に関しては、他の5ヶ国語でも、フルネームで記事が作成されていること、今後、同名の選手が現れないとも限らないなどの点を踏まえ、フルネームで「ウェーヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウバ」との記事名を採用することで問題はないと思います。
  • 「ヴェヴェルトン」という読み方は、ドイツ語の読み方と混同したものです。曖昧さ回避のページは必要ないと思います。「ヴェヴェルトン」のページを「ウェヴェルトン(曖昧さ回避)」に改名提案しておきました。「ウェーヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウバ」のページもリダイレクトできるようにすればよろしいでしょうか? 以上をご確認いただければと思います。--Yoshiro Shintani会話2020年8月21日 (金) 03:42 (UTC)[返信]
  • コメント 「ヴェヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウヴァ」は「ウェーヴェルトン・ペレイラ・ダ・シウバ」に改名ということで了解しました。「ヴェヴェルトン」の移動先は、「(曖昧さ回避)」なしの「ウェヴェルトン」でお願いしたい気がします。--ダルムスタチウム会話2020年8月27日 (木) 17:00 (UTC)[返信]
  • コメント 曖昧さ回避についてきちんと調べてみたのですが、「ウェーヴェルトン」と「ウェヴェルトン」の名前のつく記事名は、件数も少なく(ウェヴェルトンという名の記事はありません)、またそれぞれがフルネームによって明確に分けられており、曖昧さ回避のページは必要ないと思います。「ウェベルトン」でも記事があるのですが、これも記事名が同一なわけではなく、フルネームによって明確に分けられています。同じ「Weverton」の名前に様々なカタカナ表記が付けられているので、曖昧さ回避のページで、これらの名前を一括して扱うにしてもページ名をどれにするかという問題がでてきます。「ウェヴェルトン」を「Weverton」のカタカナ表記として、他のカタカナ表記よりも優先するのもおかしな話です(正確な音写はウェーヴェルトンです)。例えば、今後、Jリーグに「Weverton」という選手が現れた際、どのカタカナ表記で登録されるかも判らないわけです。それらを踏まえ、この曖昧さ回避のページを今後もきちんと管理して、Wevertonの名前がつく記事を適切に記載しないとかえって読者の混乱を招くこともありそうです。なので、この曖昧さ回避のページは削除が適切だと思います。Wikipediaの人名表記には、このような問題はいくらでもあるので対処するならば、この場ではなく、包括的な取り組みを考えるべきでしょう。※追記 このコメントについては下段の報告で一部内容を訂正してあります。--Yoshiro Shintani会話2020年8月31日 (月) 05:41 (UTC)[返信]
  • 報告さらによく調べてみたところ、このページは、Wikipedia:曖昧さ回避の「表記の揺れが存在する場合の対処」に該当しますね。このページはひとまず、移動して、私の方で仕上げておきます。Wevertonをどのカタカナ表記に改名するかですが、この場合はポルトガル語の最も正確な音写に近いと思われる「ウェーヴェルトン」とします。