ノート:アメリカ合衆国南部

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

fortは「砦」か「要塞」か? 先刻、編集時の要約に書き込みしていたら、誤って「投稿」済みになってしまいました。 ウィキペディアでは「砦」が「要塞」にリダイレクトされています。Wiktionaryではfortが「砦」fortressが「要塞」のように読めます。この違いは規模によるもので、要塞は町全体とか城郭全体を指す大型のもののようです。サムター砦(Fort Sumter)はチャールストン港の一角に設置されたものに過ぎないこと、守備兵が80名かそこら、などの情報から「砦」が適当だと判断しまた。龍伯斎 2007年1月15日 (月) 04:57 (UTC)

お疲れさまでございます。実際「サムター要塞の戦い」というよりも、「サムター砦の戦い」のほうが一般的だとは思っていたんですが、もしかしたらそういう言い方もあるのか、と迷ってました。「サムター要塞の戦い」記事名への提案はまあ後にするとして、今後の参考にさせていただきます。Fortはそのまま地名になっちゃってる場合もあるようでややこしいですね。gogokoba 2007年1月15日 (月) 05:14 (UTC)[返信]