「ノート:ニュースキャスター」の版間の差分

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
Mr. 辛口 (会話 | 投稿記録)
2007年7月7日 12:21 の編集の際に残った疑問
2行目: 2行目:


外国のニュースキャスターについて今上がってる国以外のキャスターについても加筆希望--[[利用者:202.252.104.67|202.252.104.67]] 2006年12月2日 (土) 04:17 (UTC)
外国のニュースキャスターについて今上がってる国以外のキャスターについても加筆希望--[[利用者:202.252.104.67|202.252.104.67]] 2006年12月2日 (土) 04:17 (UTC)

== 未解決の疑問 ==

* ''Oxford English dictionary''(1989年版)には、1930年のnewscasterの用例が載っているが、この語がジャーナリストの意味合いを持つようになったのはいつからだろう。早くとも第二次世界大戦のエド・マローらの活躍以降だと思うが。
* キャスターニュースはおそらく和製英語。ニュースショーという語はあるようだが、例えば[[NNN Newsリアルタイム]]や[[FNNスーパーニュース]]はニュースショーと呼んでいいのだろうか。[[ストレートニュース]]はあまり一般的な語ではないのではないか。
--[[利用者:Mr. 辛口|Mr. 辛口]] 2007年7月7日 (土) 12:49 (UTC)

2007年7月7日 (土) 12:49時点における版

外国のニュースキャスターについても加筆希望。--163.139.28.49 2006年1月11日 (水) 00:02 (UTC)[返信]

外国のニュースキャスターについて今上がってる国以外のキャスターについても加筆希望--202.252.104.67 2006年12月2日 (土) 04:17 (UTC)[返信]

未解決の疑問

  • Oxford English dictionary(1989年版)には、1930年のnewscasterの用例が載っているが、この語がジャーナリストの意味合いを持つようになったのはいつからだろう。早くとも第二次世界大戦のエド・マローらの活躍以降だと思うが。
  • キャスターニュースはおそらく和製英語。ニュースショーという語はあるようだが、例えばNNN NewsリアルタイムFNNスーパーニュースはニュースショーと呼んでいいのだろうか。ストレートニュースはあまり一般的な語ではないのではないか。

--Mr. 辛口 2007年7月7日 (土) 12:49 (UTC)[返信]