ファイル‐ノート:Murayama-shimo The first Intake Tower 1.jpg

ページのコンテンツが他言語でサポートされていません。

"取水口"をYahoo辞書で調べると"a sluice gate (through which water is taken from a river or lake)"と出てきます。 intakeは主にエンジンのキャブレターなどの吸気口に使われる用語だと思います。正しい英語訳ができない場合は、無理をして誤用の単語を使用しないことが望ましいと思います。その場合は、例えば"Dai-ichi-Shushui-Tou"または"第1取水搭"とすることが望ましいです。intakeを使用する場合は、より意味が明確になるように"The first intake tower for water-works"とすると良いかも知れません。私もネイティブではないのであくまでも参考意見です。大事なのは言葉だけでも、より意味が明確になるように言葉を選んだり、組み合わせを考えることだと思います。